|
이글루 파인더
카테고리
전체
PROFILE INFORMATION DIARY MUV-LUV INFORMATION MUV-LUV GOSSIP MUV-LUV FAN ART MUV-LUV col.-GAME MUV-LUV col.-FIGURE MUV-LUV col.-RECORD MUV-LUV col.-BOOK MUV-LUV col.-TELECA MUV-LUV col.-CLOTHES MUV-LUV col.-ETC ETC INFORMATION COMIC/ANIME/SFX TALK THE TRANSFORMER!!! MICROMAN!!! GAME TALK ETC FIGURE/PRAMODEL WORKS - DORR ONLINE WORKS - GUNSTER SD MUSEUM PROJECT 妖魔神我 GIRL ROBOT-SAYAKA SELF SLAYERS MY ETC GALLERY 로봇 애니메이션 노래 가사(비) 가면라이더 노래 가사(비) 수퍼 전대 노래 가사(비) 메탈히어로 노래 가사(비) 울트라맨 노래 가사(비) 이전 블로그
최근 등록된 덧글
치킨 다이버즈.... 뭐..
by 쿠로이치 at 14:09 연기는 입으로 하는 게 .. by 잠본이 at 13:08 이름에 쓰인 'ARGENT.. by TERMINATOR at 11:35 그래도 후반부의 선장의 .. by tarepapa at 08:38 월.E....봐야할것 같.. by 해리슨루아크시안 at 07:51 동체 위에 쌍안경같은 거.. by 태두 at 07:04 개인적으로 기계에게 사.. by 크로이 at 03:06 얼른 DVD가 나오길 기.. by 캡틴터틀 at 01:38 월-E는 몇안되는 로봇이.. by ChristopherK at 01:26 aka. FOE뽀에 저도.. by 태천-太泉 at 01:24 외부 링크입니다
|
안녕하세요 질풍입니다
본 이글루의 메인 테마이기도 한 "マブラヴ"는 국내에서는 흔히 '마브러브' 로 불리고 있습니다. 하지만 본 이글루에서는 '머브러브' 라고 부르고 있지요. 그럼 대체 어떤 것이 맞는 것인가? 왜 다들 '마브러브' 라고 부르는데 여기서는 유독 '머브러브' 라고 부르는가? 에 대해 한 번쯤은 언급할 필요가 있을 것 같습니다. 먼저 マブラヴ의 의미부터 시작하지요. マブラヴ는 일본어 "まぶ"와 영어 "LUV(=LOVE)" 의 합성어입니다. 풀이하자면 '진정한 사랑' 정도가 되지요. (まぶ에는 '진실' '진정한' 이라는 뜻이 있습니다). 일어로는 LUV는 '라부' 라고 발음되기 때문에 그대로 읽자면 '마부라부'라고 하는 것이 맞겠지요. 또한 각 단어의 원 발음대로 하자면 '마부러브' 라고 해야 할 것입니다. 즉 뜻에 기준해서 부르자면 우리가 흔히 부르는 '마브러브' 와 '머브러브' 는 둘 다 잘못된 표현이랄 수 있겠지요. 헌데 여기서 한 가지 요소가 추가됩니다. 네이밍에는 기본적으로 뜻 외에도 발음의 자연스러움, 운율, 각인효과 등이 고려됩니다. マブラヴ 또한 그러한 부분이 고려된 이름이라는 것이지요. 어째서 일어와 영어를 생뚱맞게 조합했는가...? 그리고 LUV의 표준적인 일어표기는 ラブ인데 왜 굳이 ラヴ라는 괴이한 표기를 사용하였는가...? 이러한 것들을 생각해 볼 필요가 있습니다. 이름은 반복과 변화를 적절히 섞음으로 인하여 인지도를 높이고, 각인표과를 증대시킬 수 있습니다. 즉 비슷한 운율을 반복하여 기억시키고, 여기에 다소의 변화를 주어 질리지 않게 함과 동시에 특성을 부여할 수 있다는 점입니다. マブラヴ 의 경우, 'ㅏ' 와 'ㅜ'의 2회 반복으로 각인효과를 높이고, ブ와 ヴ 를 섞어 씀으로서 변화를 주고 있습니다. 굳이 ラヴ에 ヴ를 사용한 것은 그 재미를 보다 강하게 하기 위해서라고 생각됩니다. 그런데 이게 왜 그렇게 중요한가 하면......영어 표기에서 알 수 있는 것이 있기 때문입니다. マブラヴ 의 영문표기는 'MUV-LUV' 입니다. 원래 まぶ의 영문자 표기는 MABU 입니다. 헌데 그것을 일부러 'MUV'라는 생뚱맞은 표기로 바꾸어 놓았던 것입니다. LOVE의 경우도 굳이 LUV로 표기하고 있지요. 그 이유를 앞서 언급한 반복과 변화의 의미에서 찾을 수 있다는 것입니다. マブラヴ의 경우, 일문표기로는 훌륭히 반복효과를 갖고 있습니다만 표준 영문표기하자면 'MABU-LOVE' 내지는 'MABU-LUV'가 되기 때문에 이러한 효과가 사라집니다. 따라서 여기서 알 수 있는 것은 영문표기에서도 같은 효과를 내기 위해 의도적으로 'MABU' 를 'MUV'로 바꾸었다는 것이지요. 물론 뒤의 'LUV'와 맞추어서 말입니다. 이렇게 되면 'MUV-LUV' 가 되어 글자 수도 각각 3개씩, 리듬도 운율도 같습니다(불연속인 'ㅏㅜㅓㅡ' 에서 연속되는'ㅓㅡㅓㅡ'의 반복효과지요). 일문과 영문 양방에서 훌륭한 효과를 얻고 있는 것이지요. 물론 영문 쪽에서는 변화가 약하기는 합니다만 여기서 다른 글자를 섞었다면 되려 어색할 수가 있겠지요. 뭐 이건 문자적 특성 차이라고 해 둡시다. 그러므로 여기서, マブラヴ는 이러한 운율에 주의를 기울여 지어진 것이라는 예상을 할 수 있습니다. 즉, 단어 뜻과 마찬가지로 운율이 이 타이틀에 중요한 위치를 차지하고 있다는 것이지요. 그렇다면 이야기를 돌려, 이번엔 이것을 한글로 옮겼을 때를 상정해 봅시다. 앞서 언급하였듯이 マブラヴ를 그대로 한글표기하면 '마부라부' 가 됩니다. 이렇게 그대로 읽는 것이 베스트이겠습니다만 아쉽게도 그렇게 쓰이지는 않고 있군요. LUV가 영어인 것 만은 모두가 인지하고 있으므로, 영어를 일문식으로 읽는다는 것이 한국인에게는 다소 어색하기 때문이 아닐까 합니다. 그렇다면 '마부러브' 는...? 뜻을 생각한다면 이렇게 읽는 것이 많겠습니다만 그렇게 읽는 케이스는 거의 없는 것이 현실입니다. 'マブ' 의 정확한 의미를 모르는 상태에서 본 타이틀을 접한 케이스가 대다수이기 때문에 이 정체불명인 단어를 일본식으로 '마부' 라고 부르지 않고 '마브' 라고 적당히 부르고 있기 때문이겠지요. 사실 한국인들은 대개 일본 유래의 정체불명인 'ㅜ' 발음에 대해서는 무의식적으로 'ㅡ' 발음으로 고쳐부르는 경향이 있으니까요. 따라서 '마브러브' 라고 부르는 케이스가 압도적으로 많은 것입니다. 하지만 정확히 말하자면 이것은 잘못된 발음이랄 수 있겠지요. 일어와 영어의 혼합식으로 부른다면 '마부러브' 라고 불러야 옳을 것입니다. 그러면 제 경우는 왜 '머브러브' 라고 하고 있느냐......에 대해서는 다음과 같은 이유가 있습니다. 일단 정확히 하자면 '마부라부' 라고 해야 합니다만 역시 저도 한국인인 관계로 영어가 섞인 상태에서 전부 일본식 발음으로 부르는 것은 조금 어색하다고 느끼고 있습니다. 그리고 확실히 '마부라부' 라고 한글로 쓰기에는 좀 경박하다는 느낌이 드는군요. 그리고 저 역시 다른 대다수의 분들과 마찬가지로 정확한 의미를 모르는 상태에서 본 타이틀을 접하였습니다. 당연히 'LUV' 가 'LOVE' 라는 것 정도만 알고 있었지요. 그런 상태에서 제대로 의미도 모르는채 일본식 발음으로 부르기도 껄끄러웠던 것입니다(マブ가 대체 어느나라 말인지 모르겠으니...). 해서 눈을 돌린 것이 영문표기였지요. 영문으로는 'MUV-LUV' 라고 확실히 나와 있었던 것입니다. 원래 많은 일본 작품들이 영문표기를 기본으로 병기해놓지는 않습니다만(요즘은 꽤 늘긴 했습니다만) マブラヴ의 경우는 처음부터 확실히 영문표기가 준비되어 있었습니다. 즉 기본 설정인 셈이죠. 고로 'マブラヴ' 로 하든 'MUV-LUV'로 하든 똑같이 정답이라는 소리입니다. 그렇다면 일단 안전한 영문표기를 따라......발음대로 '머브러브' 로 부르는 것이 좋겠다, 라는 결론에 도달한 것이지요. 사실 뭐 이 쪽이 해외쪽에서는 기본표기로 되는 것일테고요. 지금 생각하자면 본 타이틀 네이밍의 주요 요소인 반복과 변화의 측면에서 볼 때도 발음이 불연속화되는 'ㅏㅡㅓㅡ' 보다는 'ㅓㅡㅓㅡ' 쪽이 원 취지를 살리는 데도 더 낫다...는 생각입니다만 뭐 이건 소 뒷걸음질치다가 쥐 잡은 격이죠. 아무튼 그렇기 때문에 저는 '머브러브' 라는 이름으로 부르고 있는 것입니다. 물론 네이밍에서 운율을 중시했다거나 하는 것을 스탭진에게 직접 확인한 사항은 아닙니다(...헌데 아쥬 대표인 요시다 씨의 인터뷰 중 타이틀 결정 회의 시 '뭐라도 좋지만, 예를 들면 '머브러브' 라든가 그런 딱 보면 잊을 수 없는 글자로, 로고가 기호화 하기 쉬워서 이미지를 딱 한정시키지 않고 눈에도 귀에도 남는 거 없나?' 라고 말했던 것이 있는 것으로 보아 운율 중시 운운이 맞을 확률은 높습니다). 다만 이런저런 정보와 정황을 토대로 가장 있음직한 사실을 추론한 것이지요. 따라서 이것이 진리다! 라고 잘라말할 생각은 없습니다. 어떠한 이름으로 부르는지는 각자가 알아서 선택할 따름이고 원 제작자가 아닌 제3자가 이래라 저래라 할 사항은 아니지요. 다만 マブラヴ를 어떻게 부르는 것이 보다 좋은 것인가에 대한 하나의 지침은 될 수 있지 않을까 싶습니다. 그런 면에서 참고로 생각하시면 좋을 것 같군요. 뭐 적어도 이곳에서 왜 굳이 '머브러브' 라고 부르는지, 그것에 대해서는 확실한 설명이 되지 않았나 싶습니다. 사실 그게 본 포스트의 가장 큰 목적이긴 합니다만...... 중요한 것은 뭐라 부르든지 マブラヴ를 좋아해 주는 것이겠지요. ^^ 아무튼 이 곳에서는 '머브러브' 입니다. 앞으로도 모두 즐거운 머브러브 라이프를 영위하시길~ ...그럼 이만... -JILPOONG17- PS. 아이구 이런 것도 오랫만에 써 보네그랴 -.-;;; PS2. 뭐 간만에 또다시 메이야양 만세이~~~~~~
|
|